老克勒

05-28

老克勒

老克勒,上‌‌‌‌‌‌‌‌海地区的方言。是上海特有的,民间老百姓调侃戏谑之词,但是褒义词。
克勒是英语词汇color(色彩)的谐音,可以理解成多姿多彩的。也可以理解是“collar”职员的意思音译过来解释的;也有人认为是英语词汇class(阶级)。所以老克勒就是形容上海会享受的上流绅士。
旧上海的老克勒,他们是最先受到西方文化的冲击的一群人,也最先吸收结合的西方文化的,那时的他们土洋结合,形成了一定时期的海派文化。
这部分人生活会比较西化、受过非常良好的教育,很多出身背景不错,大多温文尔雅,彬彬有礼,不会很功利,非常讲究生活品质和情调,也比较怀旧。他们自己更倾向 “克勒” 这个词的意思来自于 Class,意指“格调”,在上海更多会用“腔调”一词,比较接近西方的绅士风度的意思,其实应该称之为老绅士,但普通老百姓更愿意用老克勒来称呼,亦有调侃戏虐之意。

重点是:克勒这个词是别人对这类人的称呼,他们自己不会称自己是克勒的。克勒们认为自己这样是很正常,应该的,做人就应该讲究生活,讲究礼仪,注重品德,要有文化,要有腔调。

老克勒的由来

“老克勒”原意是指大颗的宝石,后经岁月流变,才渐渐成为对某一类人的专称。
老克勒从英语old white-collar来,按意思翻译,应为“老白领”,所以是“collar”职员翻译过来的更为贴切。